| Cos'� l'ATeLP? | |
|
| | | |
| | L'ATeLP � un'associazione privata e indipendente in cui ricercatori, traduttori, insegnanti, specialisti di lingua, studenti e utenti delle traduzioni, insegnanti/consulenti alle traduzioni e chiunque sia interessato alla traduzione da e verso il portoghese pu� trovare uno spazio di discussione e riflessione. � uno spazio in cui la gente pu� saperne di pi� sui diversi tipi di traduzione e la sua rapida crescita in tutto il mondo. | |
| | | |
| | | |
| Come avvengono questa discussione e riflessione? | |
|
| | | |
| | In accordo con la sua vocazione culturale e con le sue regole, l'ATeLP intende svolgere delle attivit� al fine di divulgare, chiarire e fornire informazioni sulla traduzione nonch� mettere a disposizione le risorse per svolgere le traduzioni e studiare traduzione. In conformit� con la sua vocazione scientifica l'ATeLP intende intraprendere un lavoro di ricerca e divulgarne i risultati, fare delle pubblicazioni, tenere corsi di addestramento ecc. | |
| | | |
| | | |
| Sono un'insegnante e spesso uso materiali in lingua straniera traducendoli in modo da divulgare conoscenze specifiche. Posso iscrivermi all'ATeLP? | |
|
| | |
| | S�, naturalmente. L'ATeLP � un'associazione aperta a chiunque sia interessato alle traduzioni. Legga attentamente il regolamento ATeLP e compili il modulo di adesione. | |
| | | |
| | | |
| Sono un traduttore e faccio parte di un'associazione professionale (in Portogallo o all'estero). Posso iscrivermi all'ATeLP? | |
|
| | |
| | S�, naturalmente. Legga attentamente il regolamento ATeLP e compili il modulo di adesione. | |
| | | |
| | | |
| L'ATeLP accetta come membri anche degli interpreti? | |
|
| | |
| | S�. Lei � benvenuto se una delle Sue lingue di lavoro � il portoghese. Legga attentamente il regolamento ATeLP e compili il modulo di adesione. | |
| | | |
| | | |
| Sono un traduttore e una delle mie lingue di lavoro � il portoghese anche se non vivo in Portogallo. Posso iscrivermi all'ATeLP? | |
|
| | |
| | S�, naturalmente. Legga attentamente il regolamento ATeLP e compili il modulo di adesione. | |
| | | |
| | | |
| Sono uno studente che segue un corso di traduzione. Ci sono dei vantaggi se mi iscrivo all'ATeLP? | |
|
| | |
| | Certamente. L'ATeLP vuole riunire tutte le persone interessate alla traduzione da e verso il portoghese ed aprire uno spazio favorevole per la discussione e la riflessione. Questo spazio consentir� alla gente di saperne di pi� sui diversi campi della traduzione e la sua rapida crescita in tutto il mondo. Legga attentamente il regolamento ATeLP e compili il modulo di adesione. | |
| | | |
| | | |
| Faccio delle traduzioni specialistiche per lavoro, ma non sono un traduttore professionista. Posso iscrivermi all'ATeLP? | |
|
| | |
| | S�, naturalmente. L'ATeLP � un 'associazione interessata alla pratica della traduzione e alle conoscenze ottenute attraverso la traduzione. Legga attentamente il regolamento ATeLP e compili il modulo di adesione. | |
| | | |
| | | |
| La mia azienda si serve regolarmente di servizi di traduzione specialistici. Cosa pu� offrirmi l'ATeLP a questo proposito? | |
|
| | |
| | L'ATeLP offre uno spazio per la discussione e il dibattito sulla traduzione, sui traduttori e anche sulle tendenze del mercato delle lingue. Se la Sua azienda utilizza regolarmente dei servizi di traduzione Lei ha sicuramente dei punti di vista che potrebbero essere interessanti per tutti. E l'ATeLP potrebbe avere delle informazioni utili da condividere con Lei. Legga attentamente il regolamento ATeLP e compili il modulo di adesione. | |
| | | |
| | | |
| Sono un traduttore e capisco il portoghese abbastanza bene, ma il portoghese non rientra tra le mie lingue di lavoro. Posso iscrivermi all'ATeLP? | |
|
| | |
| | Le suggeriamo di ripensare al fatto di iscriversi all'ATeLP. Ha pensato di iscriversi ad un'altra associazione professionale o scientifica che sia pi� adatta ai tipi di lingue in cui Lei lavora? Tuttavia, se pensa che con l'iscrizione all'ATeLP avr� qualcosa da offrire non solo a se stesso, ma anche agli altri membri saremo lieti di darLe il benvenuto. Legga attentamente il regolamento ATeLP e compili il modulo di adesione. | |
| | | |
| | | |
| Di recente ho fatto una traduzione molto interessante in condizioni molto inusuali e vorrei parlare della mia esperienza. Quando l'ATeLP organizzer� una conferenza alla quale potr� fare una presentazione? | |
|
| | |
| | Per prima cosa deve riferire al Consiglio di amministrazione dell'ATeLP sul lavoro che vorrebbe presentare. L'ATeLP non ha un "catalogo" di conferenze pronto per l'uso, ma c'� sempre spazio per buone idee e per chiunque abbia voglia di lavorare. | |
| | | |
| | | |
| L'ATeLP � un'associazione professionale? | |
|
| | |
| | No, l'ATeLP non � un'associazione professionale. | |
| | | |
| | | |
| �La ATeLP ofrece servicios de traducci�n? | |
|
| | |
| | No, l'ATeLP non � una societ� commerciale e non vende n� servizi di traduzione n� altri servizi attinenti alle lingue. | |
| | | |
| | | |
| L'ATeLP � un istituto di istruzione superiore? | |
|
| | |
| | No, l'ATeLP non � un istituto di istruzione (n� di istruzione a livello superiore n� di alcun altro tipo). | |
| | | |
| | | |
| Vorrei fare un'altra o altre domande. Come posso mettermi in contatto con l'ATeLP? | |
|
| | |
| | La preghiamo di contattarci al nostro indirizzo e-mail: . | |
| | | |
| | | |
| Translated by | | Maria Carmela Pacchioni, SSIT (Bologna) | | | Bologna, Italy | | | | |
| | | |